Tvůrčí a didaktické dílny LXVII. ročníku
V tomto seznamu budou postupně přibývat nabízené tvůrčí a didaktické dílny.

Autenticita výuky češtiny
Pracovní dílna se zaměří na aktuální komunikační kontexty, technologie ve výuce češtiny, využívání elektronických zdrojů, zapojení živých textů a autentických kontextů do výuky, způsoby odstranění schematičnosti, šablonovitosti a komunikační fiktivnosti ve výuce češtiny, atd.

Učitelská dílna k Dílnám České knižnice
Česká knižnice představuje literární díla vzniklá v českých zemích od počátků našeho písemnictví po současnost a zkusíme si připravit základy pro vaši zcela novou Dílnu České knižnice.

Onomastická dílna aneb Cesta do světa vlastních jmen
Společně si ukážeme hravé způsoby, jimiž lze žákům přiblížit soustavu českých příjmení či místních a pomístních jmen.

Jak děti rozepsat – dílna psaní k využití pro práci s dětmi 1. stupně
Dílna psaní k využití pro práci s dětmi 1. stupně. Jak děti rozepsat? Lektorka účastníky provede tvůrčím procesem, především se zaměří na představení nápadů, jak si s dětmi užít psaní za pomoci hravých minilekcí a pracovních listů z jejích publikací.

Tvůrčí voicebandová dílna aneb Od E. F. Buriana až po současnost
Voiceband vyjadřuje sborovou recitaci textu, která v rytmu a intonaci jevištní řeči napodobuje běžné hudební vyjadřování. Účastníci dílny se seznámí s principy voicebandové tvorby, osvojí různé tvůrčí a dramaturgické postupy a techniky voicebandu.

Od interpretace ke kritice
Vedle ryze praktického aspektu, tedy psaní vlastních kritických textů, bude pozornost věnována rovněž interpretaci vybraných uměleckých děl (povídek), neboť interpretace, analýza či výklad tvoří neodmyslitelnou součást práce literárního kritika.

Co prozradí hlas, to slova neslyší
Hlas je podceňovaným prostředkem sebevyjádření – právě skrze něj se projevuje naše individualita. Sám hlas je sdělení, slova nesou další význam navíc. Hlasová dílna nabídne poznání, že hlas nám může být nedocenitelným partnerem.

přednáškový cyklus Poslyš, jak zní
V přednáškovém cyklu letošního ročníku Šrámkovy Sobotky dostávají prostor různé polohy festivalového tématu, soustředěného ke zvukově-auditivní poloze jazyka a literatury. Přednášky jsou stejně jako v minulých letech volně přístupné. Jako didaktická dílna zdarma je cyklus nabízen v rámci dalšího vzdělávání pedagogických pracovníků.

Dílna uměleckého přednesu
Tradiční dílna zaměřená na interpretační práci s poezií nebo prózou – nikoliv však dramatickým monologem. Účastník se v maximálně pětičlenné skupině bude nořit do sfér rozboru, výkladu, prokreslování představ, prožití, hledání interpretačního klíče, zkoušení, hlasových improvizací, pokusů, omylů, boje s pamětí, nových výkladů, dalšího zkoumání…

Dílna tvůrčího psaní veršem i příběhem
Zaměříme se na práci především s vázaným veršem a rýmem, ale nenecháme si ujít ani verš volný. A protože poezie přeci jen není pro každého, zkusíme si i napsat i nejméně jednu povídku na dané téma.

Divadelní adaptace (ne)dramatického textu
S dramaturgyní divadla D21 se ponoříte do neprobádaných vod slov, podtextů a především situací, abychom spolu, ale i individuálně napsali krátký dramatický text.

Dílna rozhlasové tvorby
Lektor se společně se skupinou zaměří se na zvuk, dech, hlas, slovo, hudbu a jejich souzvuk jako na možnosti dramatického rozhlasového vyjádření. Týdenní práce vyvrcholí možností vytvořit vlastní krátké zvukové dílo.

Učitelská dílna
Dílna vycházející z tradice sólového i kolektivního přednesu. Zabývá se interpretací poetických i prozaických textů. Je určena zejména pro učitele, ale je otevřena i dalším zájemcům.

Proč s dětmi poslouchat audioknihy? – dílna poslechu k využití v knihovnách a školách
S autorkou první knihy o audioknihách se zaměříte na poslech a jeho využití v knihovnách a školách. Vyplatí se audioknihy kombinovat s četbou, měli bychom posluchače během poslechovky zabavit další činností? A jakou váhu má vlastně samo poslouchání?

Dílna překladu z němčiny
Základním tématem překladatelské dílny z německého jazyka bude rozhlasová hra. Za týden přeložíme kompletní rozhlasovou hru, naučíme se varianty překladu dialogu, žánru, dialektu.

Dílna anglofonního překladu: zvuk a ticho
Během dílny se zaměříme na způsoby, jakými literatura, zejména próza, pracuje s různými druhy zvuku, včetně hudby a zpěvu, a jak nakládá s tichem.