Čemu studenty vlastně učíme, když učíme angličtinu, a co s tím má společného překlad? Má vůbec smysl o překladu uvažovat v době nástrojů umělé inteligence? V dílně nahlédneme výuku cizího jazyka jako cestu ke komunikaci mezi kulturami a na překlad jako jednu z podob interkulturní komunikace. Otevřeme diskusi o roli překladu ve výuce cizího jazyka, ukážeme si, jak se překlad daří středoškolským studentům, a vyzkoušíme si na vlastní kůži různé aktivity k zapojení překladu do výuky. Nebude chybět sdílení zkušeností a nápadů: a feast of inspirations and a lot of food for thought.
dvoudenní dílna; ne – po, tj. 5. – 6. 7.; 1400 Kč / studenti 1200 Kč

Renáta Tomášková
Renáta Tomášková (1968) se narodila a žije v Ostravě, na Univerzitě Palackého v Olomouci absolvovala obory angličtina – čeština a anglická lingvistika. Věnuje se lingvistice a překladu na Katedře anglistiky a amerikanistiky Ostravské univerzity a také rozvoji mezinárodní spolupráce univerzity. Od roku 2006 pořádá s kolegy z jazykových kateder studentskou překladatelskou soutěž, která je od roku 2019 otevřena i studentům středních škol – soutěží už prošla téměř tisícovka středoškolských překladů. Pracuje s mezinárodními skupinami studentů, spoluvytváří a realizuje široké portfolio aktivit společně s kolegy ze zahraničních univerzit a často cestuje na partnerské univerzity v Evropě i mimo ni, komunikace napříč kulturami je pro ni denním chlebem a dobře upečený chleba má moc ráda.